No todo lo que es oro reluce
no todo el que vaga anda perdido.
Por más viejo que sea
el fuerte no languidece
y lo arraigado profundamente resiste al frio
y es que
de las ascuas pueden nacer nuevos fuegos
de las sombras nuevas luces
forjaran de nuevo las espadas rotas
y volveran a reinar monarcas destronados.
- All that is gold does not glitter,
- Not all those who wander are lost;
- The old that is strong does not wither,
- Deep roots are not reached by the frost.
- From the ashes a fire shall be woken,
- A light from the shadows shall spring;
- Renewed shall be blade that was broken,
- The crownless again shall be king.
No he leido novela fantástica ni de joven ni de viejo,
no puedo decir que no me guste,
simplemente no la he leido. Me topé hace unos dias
por casualidad
con la frase:
"Not all those who wander are lost"
y descubrí que era de El señor de los anillos.
Me encanta el poema entero
que he traducido como me ha dado la gana.
Desde entonces la regurgito y la retraigo
porque me hace pensar
sobre esa mierda de obligación autoimpuesta
de ir siempre a alguna parte
de definir nuestros destinos
de marcar objetivos medibles
y determinarnos constantemente metas imposibles,
pero sobre todo,
haber perdido la pureza de andar,
de vagar y divagar sin lugar de partida
sin lugar de llegada
Mierdas de cielos y utopias
que han justificado tanto muerto
en ese sueño farsario de tener que llegar a algun sitio
de llegar a Itacas de corchopán sin disfrutar del viaje.